Vor elf Jahren, im September 2014, an meinem vierten Geburtstag meiner Tochter, hatte ich die Idee: „Ich werde die nächsten zehn Jahre damit verbringen, Die Geschichte vom Prinzen Genji ins moderne Japanische zu übersetzen und sie meiner 14-jährigen Tochter zum Geburtstag zu schenken.“ Seitdem habe ich sie Stück für Stück neben meiner Arbeit an der Nachhilfeschule weiter übersetzt, und 2024 habe ich eine moderne japanische Übersetzung der Kapitel von „Kiritsubo“ bis „Hanaen“ unter dem Titel „Die Geschichte vom Prinzen Genji für 14-jährige Mädchen“ veröffentlicht, die ich meiner Tochter, die jetzt im zweiten Jahr der Mittelschule ist, zum Geburtstag geschenkt habe.. Dieses Buch ist das zweite in der Reihe „Die Geschichte vom Prinzen Genji für Töchter“ und enthält eine moderne japanische Übersetzung der Kapitel von „Aoi“ bis „Sekiya“.
Wie letztes Jahr „14-Jährige“ ist dies für meine Tochter gedacht, die in der Junior High School ist, also habe ich versucht, es leicht verständlich und lesbar zu machen.. Ich habe Fächer und andere Details so weit wie möglich hinzugefügt, ausgiebig Anführungszeichen und Auslassungspunkte verwendet, umständliche Vorspanntexte vermieden und notwendige Erklärungen in den Text eingewoben, ohne den Lesefluss zu stören.. Ich wollte den Schreibstil wie den einer Hofdame, die zu ihrer Tochter spricht, also ist das ganze Buch in einem sanften, höflichen „desu/masu“-Stil geschrieben.. Am Ende jedes Bandes habe ich auch eine "Papa-Kolumne" eingefügt, in der die Höhepunkte jedes Bandes erläutert werden.
Darüber hinaus unterrichtet der Übersetzer seit über dreißig Jahren an einer großen Vorbereitungsschule für Hochschulaufnahmeprüfungen, sodass die Übersetzung grammatikalisch korrekt ist.. Dies ist wahrscheinlich die erste grammatikalisch korrekte Übersetzung von Die Geschichte vom Prinzen Genji in der Geschichte.. Infolgedessen wurden mehrere neue Ideen in die Übersetzung eingewoben, die zuvor noch nicht umgesetzt wurden.. Darüber hinaus wurde größte Sorgfalt darauf verwendet, den Schreibstil der Autorin Murasaki Shikibu zu übersetzen.. Dies ist wahrscheinlich die erste moderne Übersetzung von Die Geschichte vom Prinzen Genji, die versucht, Murasaki Shikibus einzigartigen Stil einzufangen.. In diesem Sinne glaube ich, dass es von einer breiten Palette von Menschen genossen werden wird, von Anfängern bis hin zu Genji-Liebhabern.
Ich hoffe, dass so viele Menschen wie möglich dieses Meisterwerk eines Klassikers genießen werden, auf das Japan weltweit stolz ist.